Congratulations on learning English, the current lingua franca of international communication and the most difficult Western language to learn. I’m really glad it’s my native language. As a copy editor, I have worked for many years with scholars whose native language is not English. In 2008 I became house copy editor for the International Review of Public Administration, which at that time was published by the Korean Association for Public Administration and is now published by Taylor & Francis; more recently I took on the same role with Korean Social Science Journal. The majority of articles accepted for publication by IRPA and KSSJ are written by academics native in a language that is not English (with the majority of authors native in an Asian language). That work has led to my developing a specialty in working with ESL/EFL authors.
The most useful textbook & academic writing posts of the week: October 17, 2014
It is hard to believe it is the middle of October already. Hopefully you have settled back into a routine; most…
Join us for 10/23 & 30 TAA Webinar on Managing Your Large & Small Writing Projects
Join us Thursday October 23 & 30 from 3-4 p.m. ET for this two-part TAA webinar, “Hunks, Chunks and Bites…
The most useful textbook & academic writing posts of the week: October 10, 2014
This week’s posts are not only useful to apply to your writing, but also thought provoking. One author even dared…
What TAA members value about their membership
We recently began sending a postcard to our members asking them to complete the phrase, “I am a TAA member…
The most useful textbook & academic writing posts of the week: October 3, 2014
This is a new series in which I will post the most useful articles I come across every week on…